Esta página utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias. Si continúas navegando, sin modificar la configuración, consideramos que aceptas su uso. Consultar política de privacidad

Sobre el autor...

Participa

Mándanos un aviso para actualizar la información de este libro

Decir casi lo mismo

buscador avanzado [+]
Año:
Nº de páginas:
544

Ensayos | Estudios literarios

Eco prefiere hablar del traductor como un artesano de la palabra, que después de interpretar un texto extranjero y considerar todos sus matices, negocia con su propio idioma.

«Traduttore, traditore», dice un refrán italiano, pero, antes que considerarle un traidor, Umberto Eco prefiere hablar del traductor como de un artesano de la palabra, que después de interpretar un texto extranjero y considerar todos sus matices, negocia con su propio idioma para que la palabra traducida sea capaz de incorporar los valores, no solo los significados, de una cultura ajena. Traductor él mismo, Eco no se limita a la teoría, sino que compone este libro basándose en ejemplos prácticos.

0 personas ya lo han leído
0 personas piensan leerlo próximamente
0 personas lo están leyendo
0 personas lo han comentado

Últimas críticas

Leer todas las críticas sobre el libro >>

No hay críticas sobre este libro.
¡Sé el primero en opinar!

Accede a tu cuenta

Más libros del autor

Decir casi lo mismo

0.0
sin valoración

Tu valoración:
Accede a tu cuenta

Anuncios

Sobre este sitio | Política de privacidad | Contácta con nosotros | Ayúdanos a mejorar | Mapa web
Redes sociales: twitter | facebook |